jjdf.net
当前位置:首页 >> 中国地址的英文翻译~ >>

中国地址的英文翻译~

Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102 至于方法就是: 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译...

No. 171, Zhengtang village, Zhengtang, Xiaoshan District, Hangzhou, Zhejiang 百度翻译上是有字差的,直接和外国人?说还是能听懂的

No.35-1, YuShuiJiayuan Area A, WangGuniang Village, LiQizhuang Street, Xiqing District, Tianjing City, China 您可以相信我,我在外企工作,这是我工作的一部分。

英文地址应该正确排列,别忘了邮编! Room 303, No.20, ChangSheng Community, Baogang Main Road, Haizhu District, Guangzhou, Guangdong Province. Post code: 510240

福建省福州市上街镇建平村根雕老街山河木艺翻译成英文是:Fujian province Fuzhou city streets Jianping Town Village street are wooden carving

一般都是用拼音的。

No. 5 Lane 7 Zhushuxia Village Houjie Town Dongguan City Guangdong Province

翻译方法: 1. 地名的翻译遵循从小到大的顺序,即:门牌号码+机构/单位/楼宇名称+街道名称及号码+村/乡/镇/区名称+城市名称+国家名称。 2. 除了机构、城市、国家等使用特定的专有名称外,其余地址名词都以拼音形式翻译,而且书写时要注意所有专...

10/F, Building E2, Huateng Park, Chaoyang District, Beijing

Flat 105 Building 49 1125 Donglu Street Pudong District Shanghai P.R. China

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.jjdf.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com